close

撣語翻譯

幾年之前,我們最先利用輪回神經網絡(RNN:Recurrent Neural Networks)來直接進修一個輸入序列(如一種語言 翻譯一個句子)到一個輸出序列(另外一種語言 翻譯統一個句子)的映射 翻譯社個中基於短語的機械學習(PBMT)將輸入句子分化成詞和短語,然後很大水平上對它們進行獨立地翻譯,而神經機械翻譯(NMT)則將整個輸入句子視作翻譯的根基單元。這類方法的長處是:比擬於之前 翻譯基於短語的翻譯系統,這種方式所需的工程設計更少。當其初次被提出時,NMT 在中等規模 翻譯公共基準數據集上就到達了可與基於短語的翻譯系統媲美的準確度。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯



文章出自: https://buzzorange.com/techorange/2016/09/29/google-translation-gnmt/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jenkins36j7 的頭像
    jenkins36j7

    jenkins36j7@outlook.com

    jenkins36j7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()