close

繁中翻簡中

一月 3 翻譯公司 2018 •生活科技, 評測 •

香港人可謂是「旅遊民族」,相信很多人一放長假期就會外出旅遊 翻譯社而旅行最怕言語不通,市道市情上有分歧 翻譯翻譯產品及利用程式輔助遊人解決該問題 翻譯社而今次評測 翻譯TranSay翻譯筆,支援28種說話,連廣東話亦可翻譯。雞蛋妹就用港人最熟悉 翻譯翻譯程式Google Translate與它做個比較!

TranSay 除觀光用語,亦可翻譯良多辭彙。第一個測試固然就是最經常使用的廣東話白話。我發現一般的日常句子它都可以成功翻譯,即使有「嘅、呢、囉」 翻譯毗連詞及助語詞都不影響翻譯的準確度。最令我感應欣喜的是翻譯成語的準確度,我測試了幾個成語,包羅:指鹿為馬、心想事成等,它都可以把傍邊 翻譯意思準確地翻譯出來,而不是像google transalte按照字面的意思翻譯。同事們更測試了翻譯粗口的能力,想不到它連粗口也翻譯到,而且更會美化句子,令它變得不太粗俗。
雞蛋妹認為它的翻譯能力十分出色,不論口語、成語或粗口都可翻譯出來。不外一些專著名詞就差一點了。例如「光圈」,用家要從一整句句子翻譯才能成功,要否則就會呈現”A ring of light” 翻譯翻譯效果。

廣東話白話、成語、粗口 都可翻譯

 

TranSay外形小巧,方便攜帶。它支援28種語言,包括廣東話。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯介面說話有繁體中文、英文及簡體中文可選。它可繼續利用達8小時,續航力算高。不外,它需要毗鄰網絡才可以使用,用家可用Wi-Fi、3G或4G Lte。翻譯筆提供雙向翻譯,便是指兩種言語可隨便轉換,令翻譯速度及操作加倍流利 翻譯社TranSay與Google Translate的操作介面類似,二者都供應雙向翻譯,不外TranSay會保存翻譯記載,便利重新查看。


▲TranSay翻譯筆與Google Translate翻譯成語的比較 翻譯社

▲一些專有名詞需要用句子表達 翻譯社

雞蛋妹評價:翻譯能力強 如不需連接網絡更佳

雞蛋妹認為 TranSay 翻譯筆的翻譯能力十分準確,而且支援28種語言。我特殊賞識廣東話 翻譯翻譯能力,即便有助語詞都不影響翻譯後果。別的,翻譯筆亦可作錄音功能,更可翻譯灌音內容,不過只限通俗話及英文翻譯 翻譯社它可繼續利用8小時,出去旅遊就十分利便了。
不外,它亦有一些不足的地方。最大的弱點是需毗鄰收集才可以使用,觀光時有要注重一下 翻譯社別的,它的價錢比擬免費翻譯程式來講其實不廉價,所以即使翻譯能力強,也要斟酌利用頻率。雞蛋妹保舉給一些常常需外出,並且試過各大翻譯程式都不對勁的話,可以一試TranSay翻譯筆 !

▲翻譯筆有兩個德律風卡槽,方便不同巨細的德律風卡 翻譯社

支援28種語言 雙向翻譯

相關影片:

購買按此

 

• 不想錯過新科技 ? 請 Follow unwire.hk FB 專頁http://facebook.com/unwirehk/
• 要入手生活科技潮物 即上 unwire store
https://store.unwire.hk/

Tags: TranSay 翻譯公司 翻譯筆

讚好此文:




以下內文出自: https://unwire.hk/2018/01/03/transay/life-tech/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jenkins36j7 的頭像
    jenkins36j7

    jenkins36j7@outlook.com

    jenkins36j7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()