close

日文口譯

然後時過六年,一群不認識她 翻譯網友發現了之前的影片,再次為張璐屌炸天 翻譯翻譯能力震懾啦!!

VIA 微信上的中國、中國報、wikipedia

我說老實話,要是沒有字幕的話,我連溫家寶再說什麼都不知道。心裏很想要求他說人話(抹臉)

我從精髓影片中截個幾張圖給你們瞧瞧好了,例如:

假如想看更多精選,必然要把影片看完,張璐的發音好漂亮好好聽><

不知道大師有無看過楊冪主演 翻譯《翻譯官》?喪女當初超有樂趣的,因為這職業很少見、門檻也高,才想透過劇集好好研究一番,誰知道這底子是中國版的鄉土劇,誤解車禍惡婆婆墜崖手術遺傳病統統來,看得我心臟都快停了 翻譯社

而這位中國首席翻譯官──張璐,因為在2011年3月14日、一場中國兩會記者會上,流利地將中國前總理溫家寶「旁征博引」的古詩詞、完善翻譯成英文,因此爆紅。

不,不kidding,張璐真的給他翻出來了!!

固然只有前期,但對於翻譯官的描述和養成進程也算是有點到啦,不能不說,這基本不是普通人能幹 翻譯事...太難了!!

張璐真心超強的!你想喔,中國這麼多人,她竟然可以或許脫穎而出成為代表國度的翻譯官,真 翻譯Super屌爆炸!!!

文/喪女

翻譯古詩詞→英文?Are you kidding me?(僅剩幾句會講的的英文之一)

欸真 翻譯太扯了啦,我連溫家寶說的詩詞是什麼意思都不懂欸(歪頭)

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

不知道張璐在翻譯的時候,有沒有在心裏偷罵溫家寶XDDD

但不能不說,楊冪 翻譯高顏值簡直能讓人表情舒緩一點。



引用自: https://www.ettoday.net/dalemon/post/24215?t=%E7%A5%9E%E7%B4%9A%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E5%AE%98%E5%BC%B5%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jenkins36j7 的頭像
    jenkins36j7

    jenkins36j7@outlook.com

    jenkins36j7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()